英文里有一些短语,字面上看起来仿佛和中文的某些说法刚好能对应上,可实际上却似是而非。比如今天我们Youdawan.com要给大家介绍的就是这样一个短语:eat one’s words,它是食言的意思吗?如果不是,其真正含义到底是什么?
我们知道,eat,其中文意思是:吃。而one’s words,则指:某人所说的话。结合起来,似乎eat one’s words就是中文里所说的:食言(即:说话不算话,对做过的承诺进行反悔)。但实际上,eat one’s words在英文里并不是这个含义。
来看看eat one’s words的英文释义:someone has to admit that he was wrong about something he said in the past, especially when it makes him look foolish or embarrassing. 这个意思是说:有人不得不承认他过去所说的话是错误的,特别是这话让他看起来很傻或很尬时。所以,eat one’s words,并非是食言,而是指:(被迫)承认自己的言辞错误。它非常类似于中文里的一个网络流行热词:打脸。
参考例句:The naysayers will eat their words when I win the game.(当我赢得这场比赛时,那些唱衰者将不得不承认自己看错了)。